1
00:01:59,360 --> 00:02:11,477
[Behold, in summer,
the world is divided into two categories: ]

2
00:02:12,480 --> 00:02:15,916
[..the lucky ones, those with villas,
yachts, blonde in bikini,..]

3
00:02:16,000 --> 00:02:17,195
[..who go to the seaside,..]

4
00:02:17,320 --> 00:02:20,312
[..and those who remain
in sunny and deserted cities,..]

5
00:02:20,400 --> 00:02:23,233
[..to walk the streets
without shade or refreshment,..]

6
00:02:23,800 --> 00:02:26,553
[..the poor people
who remain in the city to work.]

7
00:02:26,680 --> 00:02:30,355
[Yes, because on August 15th, in the city,
there is always someone working.]

8
00:02:32,600 --> 00:02:34,034
Oh! Give me a hand!

9
00:02:35,880 --> 00:02:37,154
Give me your foot!

10
00:02:39,640 --> 00:02:42,519
- But did you bring the crowbar?
- Yes. - Give it to me!

11
00:02:43,400 --> 00:02:44,470
Soon!

12
00:02:48,240 --> 00:02:50,390
You have to give me this!

13
00:02:51,000 --> 00:02:53,276
You are sure that in this villa
is there no one?

14
00:02:53,440 --> 00:02:56,353
What, am I stupid?
Read the newspaper. What does he say? Laws!

15
00:02:58,160 --> 00:03:01,516
"Very luxurious villa for sale
furnished with high quality furniture..

16
00:03:01,600 --> 00:03:03,830
..Louis X style, I, 1.

17
00:03:03,920 --> 00:03:06,753
- What, do you play football pools?
- no, Luigi. - Who?

18
00:03:06,920 --> 00:03:08,354
Louis XII!

19
00:03:08,720 --> 00:03:12,076
"Also for sale
paintings, authors, jewels,..

20
00:03:12,240 --> 00:03:14,880
..silverware, carpets, shutters...

21
00:03:15,160 --> 00:03:16,798
"Please contact directly..

22
00:03:17,520 --> 00:03:21,400
..after mid-August
Villa delle Mimosa, Via Cassia 1025.

23
00:03:21,840 --> 00:03:27,153
- That "after August" means
that before, there was no one here! - Ah!

24
00:03:34,240 --> 00:03:37,710
Armando, are you really sure
that these are two imbeciles?

25
00:03:38,360 --> 00:03:42,035
> Armando (metallic voice):
Only two idiots could believe...

26
00:03:42,200 --> 00:03:46,558
..to that economic notice
that he would have suggested to thieves..

27
00:03:46,680 --> 00:03:48,751
..such an easy shot,..

28
00:03:49,400 --> 00:03:52,756
..but you have to help them
to enter the villa.

29
00:03:56,120 --> 00:03:57,155
Okay.

30
00:04:05,360 --> 00:04:08,716
Ciccio, you are magical!
You are the King of Burglars!

31
00:04:08,880 --> 00:04:11,633
Al Capone in front of you
become a chicken thief!

32
00:04:38,040 --> 00:04:39,633
- It's sunny.
- Oh.

33
00:04:40,840 --> 00:04:42,751
Quick, let's get to work!

34
00:04:42,840 --> 00:04:43,989
Socks!

35
00:05:15,640 --> 00:05:17,870
Ciccio! Muah! Muah!

36
00:05:19,280 --> 00:05:22,238
- And what are these?
- The socks! - Your sister's? - No...

37
00:05:22,320 --> 00:05:25,597
My sister didn't want them from me
lend, she was going out with her boyfriend...

38
00:05:25,680 --> 00:05:27,318
I took my grandfather's.

39
00:05:29,560 --> 00:05:32,359
You don't have to throw them away!
Do you want to make me fight with my grandfather?

40
00:05:32,440 --> 00:05:35,796
- Let's do without socks, come!
< Franco: All right, take off your shoes...

41
00:05:47,240 --> 00:05:49,993
- What are you knocking?
- Meanwhile there's no one there, I know!

42
00:05:52,520 --> 00:05:54,079
- Damn!
- What is it?

43
00:05:54,240 --> 00:05:56,277
- We would need an open window.
- Eh.

44
00:06:03,480 --> 00:06:04,515
Ciccio!

45
00:06:05,480 --> 00:06:07,517
- The window open!
- You come!

46
00:06:11,640 --> 00:06:12,789
Help me!

47
00:06:15,080 --> 00:06:16,718
Quick, get down!

48
00:06:18,760 --> 00:06:21,832
Frank:
Ouch! Ouch! Murderer!

49
00:06:22,840 --> 00:06:25,400
- Ciccio: Let go of my neck!
- Wait!

50
00:06:25,640 --> 00:06:27,790
- Franco: Here we are...
- Come on!

51
00:06:28,280 --> 00:06:33,514
- Ciccio: Wait... - Franco:
That's better, well done, always like this!

52
00:06:35,280 --> 00:06:37,794
(CICCIO AND FRANCO SHOUT)

53
00:06:40,840 --> 00:06:42,194
Together: Thank you!

54
00:06:42,800 --> 00:06:44,154
Soon! Soon!

55
00:06:53,520 --> 00:06:54,954
Oh! You come!

56
00:06:55,560 --> 00:06:58,154
Once again I followed
your advice, Armando.

57
00:06:58,280 --> 00:07:00,157
I just hope I don't have to regret it.

58
00:07:00,400 --> 00:07:04,553
< Armando: Don't worry, Fred.
- It's your last chance to make up for it.

59
00:07:04,640 --> 00:07:07,712
You miscalculated
in organizing the landing in Cuba,..

60
00:07:07,800 --> 00:07:11,953
..you provided inaccurate data for the
construction of the atomic submarine...

61
00:07:12,200 --> 00:07:15,636
< They are things
which can happen to anyone.

62
00:07:15,720 --> 00:07:19,759
Yes, everyone! But you cost
already $500,000 to the Pentagon!

63
00:07:19,920 --> 00:07:23,595
< To err is human.
- But persevering is diabolical!

64
00:07:25,120 --> 00:07:29,193
Do you know what your flaw is, Armando?
You think about women too much.

65
00:07:29,440 --> 00:07:31,875
I'll have to get it serviced
the sexual valves!

66
00:07:32,040 --> 00:07:34,509
Armando: We are few
now to have them good!

67
00:07:34,640 --> 00:07:38,110
The two employees
did they start with the real formula?

68
00:07:38,240 --> 00:07:42,199
Not yet, obviously. Let's wait
to catch the two imbeciles first.

69
00:07:42,360 --> 00:07:45,512
- Are you sure the plan will work?
- Sure,..

70
00:07:45,680 --> 00:07:49,639
...now you will catch them out,
you will threaten them,..

71
00:07:49,800 --> 00:07:52,758
..when they have the formula
on me, the fake,..

72
00:07:53,120 --> 00:07:54,952
..you will throw them into the arms of the Russians.

73
00:07:55,120 --> 00:07:57,555
And you are also safe
that the Russians will fall for it?

74
00:07:57,720 --> 00:08:01,270
The Russians will believe
who are two astute agents..

75
00:08:01,440 --> 00:08:03,875
..who pretend to be imbeciles.

76
00:08:04,320 --> 00:08:07,756
Thus the true formula
will reach its destination.

77
00:08:08,520 --> 00:08:12,479
But now shut up,
annoying. The two are coming.

78
00:08:12,920 --> 00:08:15,480
- Follow them on the video.
- On to the video.

79
00:08:18,080 --> 00:08:22,039
They passed
the electronic barrier.

80
00:08:22,960 --> 00:08:24,837
Now I'm changing the channel.

81
00:08:27,680 --> 00:08:30,832
Ciccio, this is not a villa,
it's the Bank of Italy!

82
00:08:36,200 --> 00:08:38,237
- Ciccio!
- And don't be a fool!

83
00:08:39,200 --> 00:08:40,190
You come!

84
00:08:41,320 --> 00:08:43,709
- Ciccio: Look!
- So much silverware!

85
00:08:43,800 --> 00:08:45,950
And you didn't want to come, eh!

86
00:08:48,760 --> 00:08:50,114
Franco: Look.

87
00:08:51,560 --> 00:08:56,236
- Le-o-nar-do-da-Vin-ci. And who is he?
- I don't know. - I don't know!

88
00:08:56,680 --> 00:08:58,717
Let's see if there's anything better.

89
00:09:00,080 --> 00:09:01,559
Ciccio: This, this!

90
00:09:02,800 --> 00:09:06,475
Co-la-Man-cu-so.
This must be from Locride,..

91
00:09:07,720 --> 00:09:11,031
..has a Sicilian name.
Put it in the bag.

92
00:09:11,760 --> 00:09:17,073
- What do you think? - Armando: Everything's in order
according to pre-established plans.

93
00:09:18,360 --> 00:09:19,714
Ciccio: What a shock!

94
00:09:21,560 --> 00:09:23,312
- Enough for today, let's go!
- $ì.

95
00:09:24,040 --> 00:09:24,996
You come!

96
00:09:25,760 --> 00:09:30,118
Come on, give it a tug!
(METALLIC CHICK)

97
00:09:32,640 --> 00:09:35,200
Bring some, I'm tired.

98
00:09:41,880 --> 00:09:42,870
Ah!

99
00:10:02,080 --> 00:10:04,913
(FRANCO SCREAMS)

100
00:10:07,360 --> 00:10:12,389
- Stop there! You are trapped!
- Ciccio! It went badly for us, let's escape!

101
00:10:13,160 --> 00:10:14,594
Ciccio: Go, go!

102
00:10:14,880 --> 00:10:17,838
Ciccio: Wait a minute!
How dare you?

103
00:10:18,160 --> 00:10:20,629
(FRED LAUGHS)

104
00:10:20,840 --> 00:10:27,189
There's no point in trying to escape.
All exits are blocked.

105
00:10:27,960 --> 00:10:30,600
And my men
they have the easy gun.

106
00:10:30,960 --> 00:10:33,713
- And we are very easily afraid.
- Shut up!

107
00:10:34,360 --> 00:10:36,590
Allows?
I am Count Passalacqua.

108
00:10:36,760 --> 00:10:39,639
I would be interested in buying
this villa. How much does it cost?

109
00:10:40,080 --> 00:10:43,516
- We can come to an agreement.
- Too expensive! - Until we meet again!

110
00:10:44,320 --> 00:10:47,073
- Stop! What, do you want to kill us?
- No!

111
00:10:47,240 --> 00:10:52,269
No, absolutely.
I just want to invite you to breakfast.

112
00:10:54,320 --> 00:10:57,199
(CLIMBING OF DISHES)

113
00:10:58,240 --> 00:10:59,878
Please help yourself!

114
00:11:00,480 --> 00:11:03,836
- (softly) Let's humor him.
- You indulge him, I'll eat.

115
00:11:04,680 --> 00:11:11,154
In fact, follow me. We will consume
the snack over there, in the study.

116
00:11:11,280 --> 00:11:13,556
- What is he, a madman?
- Meh!

117
00:11:13,720 --> 00:11:15,358
This is Armando.

118
00:11:15,520 --> 00:11:18,273
My dear,
these are our two friends.

119
00:11:18,800 --> 00:11:21,599
- Armando: Beautiful big daughter! Bell --
- Fred: Evelyne!

120
00:11:21,680 --> 00:11:25,310
- Armando: Beautiful fi -- Beautiful fi --
- Go, otherwise Armando won't work.

121
00:11:25,480 --> 00:11:28,279
- Armando: I was analyzing the world map.
- I understood it.

122
00:11:28,360 --> 00:11:30,590
Well, introduce yourselves.

123
00:11:33,280 --> 00:11:36,591
Very pleased, Mr. juke-bocsio.
My name is Franco.

124
00:11:36,680 --> 00:11:39,638
(ARMANDO MAKES CRACKLING SOUNDS)

125
00:11:40,280 --> 00:11:42,999
And I Ciccio.
(ARMANDO MAKES CRACKLING SOUNDS)

126
00:11:43,080 --> 00:11:46,516
Armando: It means "pleasure".
I would like to ask you some questions.

127
00:11:46,600 --> 00:11:49,797
- Armando: Fred, sit them down.
- Of course, I apologize...

128
00:11:49,880 --> 00:11:51,632
Guys, sit down.

129
00:11:52,680 --> 00:11:53,954
Ciccio: But..

130
00:11:55,200 --> 00:11:56,759
..what do you have to tell us?

131
00:11:58,400 --> 00:12:01,552
< Armando: Let's get to the questions,
Mr. Ciccio.

132
00:12:01,640 --> 00:12:05,235
Armando: You have to tell me
who wrote "The Betrothed".

133
00:12:05,320 --> 00:12:07,880
(CICCIO AND FRANCO LAUGH)

134
00:12:08,040 --> 00:12:12,273
- Alessandro Marconi!
< Fred, we're on the right track.

135
00:12:12,440 --> 00:12:15,796
< Typical TV presenter culture.

136
00:12:16,040 --> 00:12:17,155
Thank you.

137
00:12:17,240 --> 00:12:23,316
< Armando: Mr. Franco,
who was the hero of two worlds?

138
00:12:24,160 --> 00:12:26,117
The hero of two worlds was....

139
00:12:26,960 --> 00:12:29,873
- The hero of two worlds was....
- Ga -- Ga --

140
00:12:29,960 --> 00:12:32,998
- Galileo Galilei!
<Noo!

141
00:12:33,160 --> 00:12:36,516
- Gar -- Gar -- Gar --
- Gargarozzo! <Noo!

142
00:12:36,760 --> 00:12:40,116
- Gari -- Gari --
- Garineo Giovannini!

143
00:12:40,280 --> 00:12:43,910
(ARMANDO MAKES INARTICULATED SOUNDS)

144
00:12:44,440 --> 00:12:48,195
Don't get angry, Mr. Rotisserie!
Otherwise I'll give him a kick...

145
00:12:48,360 --> 00:12:52,877
..and I make him tilt!
< Tilt lets whoever I say do it!

146
00:12:52,960 --> 00:12:56,715
And stop it now!
Arguing like children!

147
00:12:56,840 --> 00:13:00,071
But, Armando, I marvel at you!
You are no longer a counter,..

148
00:13:00,160 --> 00:13:02,720
..You've grown up!
You are now an electronic brain!

149
00:13:02,880 --> 00:13:05,235
- Oh, Armando!
- Come on, make peace.

150
00:13:05,440 --> 00:13:06,510
- Evelyne!
- Franco: Okay.

151
00:13:19,120 --> 00:13:21,350
To seal the armistice...

152
00:13:21,840 --> 00:13:24,832
..drink some wine.
- Thank you, I don't drink soft drinks.

153
00:13:24,920 --> 00:13:28,151
I would gladly drink it,
but I have a firefly in my stomach.

154
00:13:28,320 --> 00:13:31,153
- If you don't drink, I'm offended.
- He gets offended.

155
00:13:32,920 --> 00:13:34,194
Thank you.

156
00:13:35,840 --> 00:13:40,676
Mr. Armando, you would like it
a glass of lube?

157
00:13:40,760 --> 00:13:43,798
Armando:
If I drink, I don't have fun.

158
00:13:51,880 --> 00:13:53,553
Aah!

159
00:13:53,800 --> 00:13:55,632
(SOB)

160
00:13:59,360 --> 00:14:02,239
(FRED LAUGHS)

161
00:14:02,360 --> 00:14:05,113
Very good, Armando.
They fell asleep.

162
00:14:05,480 --> 00:14:07,710
Armando: I'm always right, Fred:

163
00:14:07,880 --> 00:14:12,033
..these two have a rate
of very limited intelligence,...

164
00:14:12,440 --> 00:14:14,670
..002.
- Per cent?

165
00:14:15,320 --> 00:14:21,396
Armando: For a thousand, the long one.
The short one: 000.0.

166
00:14:35,240 --> 00:14:38,790
Here's the microfilm we need
insert into the filling.

167
00:14:42,680 --> 00:14:47,834
Say, Armando, you're sure you have me
dictated the false formula, right?

168
00:14:47,920 --> 00:14:52,198
Armando: And you always annoy me
the valves. I'm sure, yes.

169
00:14:52,400 --> 00:14:53,470
Oh well...

170
00:14:53,600 --> 00:14:56,069
I'd really like to see
the face of the Russians...

171
00:14:56,200 --> 00:14:58,350
..when they try
to realize the formula!

172
00:14:59,880 --> 00:15:01,359
The silverware...

173
00:15:02,000 --> 00:15:03,559
Get the paintings!

174
00:15:04,320 --> 00:15:05,515
Take the Cola Mancuso.

175
00:15:05,600 --> 00:15:09,070
(FRANCO YAWNS)

176
00:15:11,120 --> 00:15:12,155
- Francuzzo!
- Huh?

177
00:15:12,320 --> 00:15:14,834
- Francuzzo! - Huh?
- We are dressed like prisoners!

178
00:15:14,920 --> 00:15:18,754
- Murderers! Let us out!
- The guy from the jukebox reported us!

179
00:15:18,840 --> 00:15:23,391
- Traitor! - And now we're in jail
on bread, water and a plank!

180
00:15:23,560 --> 00:15:27,030
- But this plank is soft.
- Laundry sheet,..

181
00:15:28,280 --> 00:15:32,035
..feather pillows! Do you know what I'm telling you?
I'm not leaving this prison!

182
00:15:32,120 --> 00:15:33,315
Me neither!

183
00:15:35,360 --> 00:15:37,351
Come on, eat quickly
and then undress!

184
00:15:37,520 --> 00:15:40,273
- I'd love that. - Wait!
- Quick, undress!

185
00:15:40,520 --> 00:15:42,477
Sorry, why do we have to undress?

186
00:15:42,560 --> 00:15:44,790
< Fred: You don't want to
leave in your pajamas?

187
00:15:44,960 --> 00:15:46,917
(FRED LAUGHS)

188
00:15:50,800 --> 00:15:53,360
- Leave? Do we have to move out?
- Already.

189
00:15:53,520 --> 00:15:56,512
- And where do you translate for us?
- How do you translate? What does it mean?

190
00:15:56,640 --> 00:15:58,517
My friend means
where are you moving us.

191
00:15:58,600 --> 00:16:02,116
- Ah, on the French Riviera.
- In Porto Azzurro!

192
00:16:02,240 --> 00:16:05,949
- We will find uncle Turi, grandfather Calogero...
- Uncle Francesco, cousin Nicolino...

193
00:16:06,040 --> 00:16:07,553
But what are you talking about?

194
00:16:07,800 --> 00:16:11,350
From Porto Azzurro on the island of Elba,
the meeting place of all the gangers.

195
00:16:11,440 --> 00:16:14,990
It was once called Porto Longone,
and there are half of our relatives.

196
00:16:15,120 --> 00:16:16,918
- And the other half?
- Fugitive!

197
00:16:17,000 --> 00:16:20,516
No, no, don't worry.
I'm not sending you to jail, on the contrary:

198
00:16:20,680 --> 00:16:24,753
..since you were good,
I reward you. I'm sending you to heaven!

199
00:16:24,880 --> 00:16:27,156
- In heaven?!
- But then you want us dead?

200
00:16:27,240 --> 00:16:30,596
- Compassion! I am a father of seven children!
- And I am the son of seven fathers!

201
00:16:30,680 --> 00:16:32,193
(FRED LAUGHS)

202
00:16:32,280 --> 00:16:35,636
No, no...
Indeed, I want you alive and happy.

203
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
And that's why
that I'm sending you to the French Riviera.

204
00:16:38,520 --> 00:16:40,750
It's the most enchanting place
of France,..

205
00:16:41,000 --> 00:16:43,560
..where the women are wonderful!

206
00:16:44,400 --> 00:16:46,869
- But... in exchange for what?
- Not at all.

207
00:16:47,040 --> 00:16:50,874
- Absolutely nothing. - Nothing!
- You will have my orders on the spot.

208
00:16:51,680 --> 00:16:53,717
- What if we refused?
- I'll kill you.

209
00:16:53,880 --> 00:16:55,314
What time does the train leave?

210
00:17:10,120 --> 00:17:12,680
Ciccio, mizzica, it seems like a dream to me!

211
00:17:16,120 --> 00:17:17,155
Thank you!

212
00:17:17,600 --> 00:17:18,670
Greetings!

213
00:17:19,400 --> 00:17:20,549
Goodbye --

214
00:17:36,800 --> 00:17:40,430
< Dimitri (with Russian accent): Here
the two Americans with the secret formula.

215
00:17:40,520 --> 00:17:42,591
We must capture her at all costs.

216
00:17:44,160 --> 00:17:47,198
There are always American agents
very skilled and cunning,..

217
00:17:47,320 --> 00:17:49,596
..therefore your mission
it won't be easy.

218
00:17:49,760 --> 00:17:54,118
Our country expects you
all your duty. Now go!

219
00:17:58,080 --> 00:18:00,640
- Should we take them dead or alive?
- Vivil

220
00:18:00,720 --> 00:18:03,872
We don't know where they have it
hidden the formula. Go!

221
00:18:20,640 --> 00:18:22,995
< Ciccio: Here we are
in a foreign land.

222
00:18:23,240 --> 00:18:26,119
Remember that here
you shouldn't trust anyone, eh!

223
00:18:26,200 --> 00:18:29,352
- Ciccio, shall we have a nice coffee?
- Crazy!

224
00:18:30,720 --> 00:18:35,430
- Ti sei dimenticato di Pisciotta?
- Then a bitter. - Worse! - But....

225
00:18:35,960 --> 00:18:38,156
- Porter: Bagages, messieurs?
- Females!

226
00:18:38,240 --> 00:18:40,754
- A blonde for me and a black one for him!
- I'll do it.

227
00:18:40,840 --> 00:18:42,911
Raise your hands! Facchinen!

228
00:18:49,720 --> 00:18:54,078
Be careful, Igor, they are very clever!
They foiled the ambush.

229
00:18:54,720 --> 00:18:56,950
Be prepared to intervene. Step!

230
00:19:03,280 --> 00:19:05,317
- Welcome, gentlemen. Taxi?
- Ninth.

231
00:19:05,400 --> 00:19:08,438
Note that the hotels are far away.
The first is 3 km away!

232
00:19:09,440 --> 00:19:11,431
- I'll take care of the bags.
- Leave your suitcase!

233
00:19:11,520 --> 00:19:13,318
If they want to sit...

234
00:19:40,960 --> 00:19:41,916
Empty!

235
00:19:44,480 --> 00:19:45,515
Empty!

236
00:19:47,600 --> 00:19:51,070
< Dimitri: Damned imbecile,
you let them slip away!

237
00:19:51,160 --> 00:19:52,912
No! Noo!

238
00:19:54,920 --> 00:19:58,675
Do you want to explain to me why, as soon as we get on
in the taxi, did you let me out?

239
00:19:58,920 --> 00:20:02,356
Because I noticed
that the taximeter showed 200 francs.

240
00:20:02,520 --> 00:20:06,673
Do you understand that after 4 km it showed 200,000?
What, did I write "idiot" here?

241
00:20:07,120 --> 00:20:08,269
You come.

242
00:20:09,120 --> 00:20:10,793
Ciccio: Here is the hotel.

243
00:20:13,880 --> 00:20:17,236
(TOURISTS CHATTING)

244
00:20:17,960 --> 00:20:20,520
(BUZZ)

245
00:20:27,440 --> 00:20:30,034
Don't make me look bad.
Here they are all gentlemen.

246
00:20:30,120 --> 00:20:32,919
- Why, am I a young lady?
- No, but you're a rude person.

247
00:20:33,000 --> 00:20:35,913
Before you do something,
look at others and do like them.

248
00:20:48,400 --> 00:20:51,552
Ciccio, in your opinion
I should wear a nightgown..

249
00:20:51,680 --> 00:20:54,752
..and have 25 kids like that?
- Can you see how rude you are?

250
00:20:54,840 --> 00:20:58,515
- Why? - It's not the dress you need
copy, but good manners! - Oh.

251
00:20:58,600 --> 00:21:03,356
< Ciccio: Look! You see
what aristocrat? <Huh? < Copy it!

252
00:21:05,240 --> 00:21:10,599
- Little boy, bring your bags up!
- it? - Tip him!

253
00:21:13,760 --> 00:21:18,516
- 5 francs to me? Maybe he was wrong?
- Exactly, he owes me 4 and a half in change!

254
00:21:18,680 --> 00:21:20,717
- Do you know who I am?
- Who is?

255
00:21:20,920 --> 00:21:24,754
Admiral Baker, commander of the
VI American Fleet, anchored in Cannes!

256
00:21:24,840 --> 00:21:27,593
Oh yes? And I'm the admiral
Franco Passalacqua,..

257
00:21:27,760 --> 00:21:32,914
..commander of the VII fleet of the
ferribotti, anchored in Mazara del Vallo!

258
00:21:33,840 --> 00:21:36,593
You want to see
who is really an admiral?

259
00:21:36,760 --> 00:21:40,719
- Then why is he a goalkeeper?
- Maybe to supplement the salary.

260
00:21:40,840 --> 00:21:42,399
Oh! Another admiral!

261
00:21:42,720 --> 00:21:45,519
- Welcome to our home.
- Are you too, Admiral?

262
00:21:45,680 --> 00:21:49,435
Well, in a way yes. At the bottom,
I'm sailing this boat.

263
00:21:49,880 --> 00:21:52,110
The gentlemen want
take a seat at the bureau?

264
00:21:53,080 --> 00:21:55,833
Hm, shut up...
Thanks, we had lunch.

265
00:21:56,000 --> 00:21:58,230
We prefer to retreat
in our bedrooms.

266
00:21:58,320 --> 00:22:00,914
First we must accomplish
the usual formalities. Please!

267
00:22:01,000 --> 00:22:02,638
- The commissioner...
- Oh God!

268
00:22:08,000 --> 00:22:10,753
Hello messieurs,
s'il vous plaît, vos papiers.

269
00:22:10,920 --> 00:22:13,275
- He says if we came on foot.
- Wait...

270
00:22:13,400 --> 00:22:16,870
- Do you speak vuz francaiz?
- Mais oui, naturellement, messieurs.

271
00:22:17,440 --> 00:22:20,080
- Of course, gentlemen!
- Lucky you!

272
00:22:20,320 --> 00:22:23,199
But French isn't difficult,
you just need to know!

273
00:22:25,040 --> 00:22:27,077
- Passport, please.
- $ì.

274
00:22:29,520 --> 00:22:30,476
Thank you.

275
00:22:30,640 --> 00:22:32,597
(BELL SOUND)

276
00:22:32,680 --> 00:22:35,433
(BELL SOUND)

277
00:22:36,280 --> 00:22:38,556
Accompany these gentlemen to 325.

278
00:22:39,480 --> 00:22:41,835
- You're welcome, gentlemen!
- The suitcases. - No.

279
00:22:43,400 --> 00:22:44,356
Stop!

280
00:22:46,000 --> 00:22:50,358
- Ciccio, that dog, what brand is it?
- Rude!

281
00:22:51,200 --> 00:22:53,350
- Can't you see it's a camel?
- Oh.

282
00:23:01,720 --> 00:23:02,994
Ready?

283
00:23:03,120 --> 00:23:06,715
This is X-05.
They have arrived now.

284
00:23:06,800 --> 00:23:09,360
I recognized them.
They have fake passports.

285
00:23:10,000 --> 00:23:11,832
I put them in room 325.

286
00:23:18,360 --> 00:23:20,829
- Hello.
- Greetings!

287
00:23:27,280 --> 00:23:29,430
- Ciccio, turn on the light.
- And turn it on!

288
00:23:29,520 --> 00:23:31,670
Ah, how difficult you make it...

289
00:23:37,120 --> 00:23:39,077
(FAN HUMOR)
What is it?

290
00:23:39,240 --> 00:23:41,470
What are you doing?
And turn this thing off!

291
00:23:49,360 --> 00:23:51,874
- Together: Gentlemen wish?
- Nothing!

292
00:23:56,320 --> 00:23:59,358
You could have told him to turn it off
that thing and turn on the light!

293
00:23:59,440 --> 00:24:01,590
We can't do it all the time
the figure of rude people!

294
00:24:01,720 --> 00:24:03,518
So are we in the dark?

295
00:24:04,080 --> 00:24:05,434
And turn it on.

296
00:24:05,680 --> 00:24:09,355
(RADIO AT VERY HIGH VOLUME.
FRANCO JACKS)

297
00:24:14,480 --> 00:24:18,235
- Together: Gentlemen wish?
- Nothing! - Shut up! One moment!

298
00:24:18,800 --> 00:24:22,430
How do you turn off the radio,
the wind and turn on the light?

299
00:24:25,400 --> 00:24:28,074
(RADIO TURNED OFF)

300
00:24:32,480 --> 00:24:35,632
Thanks. Until we meet again.
Good health!

301
00:24:37,440 --> 00:24:41,274
But what good people! Every little thing
they extend their hand to greet you.

302
00:24:41,400 --> 00:24:44,279
- Really good. Damn!
- What is it?

303
00:24:44,360 --> 00:24:48,035
- We forgot to let us know
how to open the shutter. - Eh...

304
00:24:48,600 --> 00:24:51,592
You don't want to call them again...
We would make a bad impression.

305
00:24:51,680 --> 00:24:53,318
I'll take care of it. You come.

306
00:24:56,560 --> 00:24:58,039
Ah!

307
00:24:58,680 --> 00:25:01,513
(VERY LOUD RADIO)
Turn off this radio!

308
00:25:02,480 --> 00:25:05,040
(RADIO TURNED OFF)
Have you seen? Huh?

309
00:25:05,600 --> 00:25:08,638
- The shutter!
- Huh? This is it!

310
00:25:17,280 --> 00:25:19,157
Air! Turn off the light!

311
00:25:22,320 --> 00:25:24,550
(FRANCO SCREAMS)
Stop! Who is?

312
00:25:25,160 --> 00:25:28,312
(VERY LOUD RADIO)

313
00:25:28,760 --> 00:25:31,912
(FRANCO COMPLAINS)

314
00:25:40,000 --> 00:25:43,755
Ciccio! Some water!
I feel suffocated!

315
00:25:44,440 --> 00:25:47,000
Some water!
Give me a jug!

316
00:25:47,120 --> 00:25:49,680
- The water jug!
- Give me a jug!

317
00:25:49,760 --> 00:25:54,197
But it's a broccoli!
(FRANCO COMPLAINS)

318
00:26:05,600 --> 00:26:09,275
Ciccio, look how beautiful he is
this watering hole!

319
00:26:09,360 --> 00:26:12,910
And what are we, horses? Rude!
This is for washing laundry!

320
00:26:13,400 --> 00:26:16,836
And look at that tub!
Maybe they'll put little fish in there.

321
00:26:20,400 --> 00:26:22,232
- Ciccio!
- What is it?

322
00:26:22,400 --> 00:26:24,676
(FRANCO SCREAMS)

323
00:26:24,800 --> 00:26:27,155
- It's hot too!
- Let's call the waiters!

324
00:26:27,280 --> 00:26:29,840
- Soon!
- And let's stop with the bells!

325
00:26:30,000 --> 00:26:31,752
We use the telephone.

326
00:26:34,000 --> 00:26:35,149
Ready!

327
00:26:36,000 --> 00:26:37,638
- Ready!
- What is it?

328
00:26:37,800 --> 00:26:40,872
- Nobody answers.
- Maybe he has to cross the line over here.

329
00:26:40,960 --> 00:26:43,429
- Move that stick.
- That? - Yes.

330
00:27:00,480 --> 00:27:02,357
We'll call later.

331
00:27:06,280 --> 00:27:08,430
What did I know
What did the firefighters respond?

332
00:27:08,520 --> 00:27:10,750
Now let's just eat.
Let's call the waitress.

333
00:27:10,840 --> 00:27:12,274
Yes, that's a word...

334
00:27:13,160 --> 00:27:15,436
< Franco: Here it is, it's already arrived.

335
00:27:36,600 --> 00:27:38,671
Oh! Oh, she's gone!

336
00:27:39,960 --> 00:27:43,396
- Did you see what was written?
- Why, was there anything written there?

337
00:27:43,520 --> 00:27:46,990
"Go to the beach
from ten to one and get a tan."

338
00:27:47,080 --> 00:27:49,833
It has to be an order
of those of Rome... of the jukebox.

339
00:27:49,920 --> 00:27:52,150
- On the beach?
- Eh! - Ah!

340
00:28:23,760 --> 00:28:26,718
- Well?
- Here they are.

341
00:28:29,400 --> 00:28:31,198
< Dimitri:
The way they look around...

342
00:28:31,280 --> 00:28:34,318
..it is clear that their weak point
they are women.

343
00:28:35,360 --> 00:28:39,638
- Comrade, are you sure about these two?
- Very sure, comrade leader.

344
00:28:40,000 --> 00:28:42,514
Nadia, Ninotchka, watch out!

345
00:28:43,480 --> 00:28:46,711
Ninotchka, enemy spy approaching!
Hug you! Kiss it!

346
00:28:51,000 --> 00:28:52,035
Stop!

347
00:28:54,200 --> 00:28:56,350
Yes, I think we're there.

348
00:28:56,600 --> 00:29:00,878
But you would be able to kiss
with the same ardor as men like those?

349
00:29:03,560 --> 00:29:05,631
< Ninotchka: Those worms!

350
00:29:06,360 --> 00:29:07,316
(disgusted) Ah!

351
00:29:09,560 --> 00:29:12,359
Together: Anyway, for greatness
of our homeland...

352
00:29:12,440 --> 00:29:15,990
..we are ready to sacrifice ourselves.
- Very good! You will have a special prize.

353
00:29:18,160 --> 00:29:20,720
(BUZZ)

354
00:29:27,040 --> 00:29:29,395
- Franco: Fetuso!
- Carlo: Ice cream!

355
00:29:29,480 --> 00:29:30,436
What happens?

356
00:29:31,640 --> 00:29:32,994
Rude people!

357
00:29:36,920 --> 00:29:39,594
- Sorry...
- Stop with your hands!

358
00:29:39,960 --> 00:29:40,950
Pistachio.

359
00:29:41,040 --> 00:29:44,317
Stay in your place, don't get in the way
and leave my wife alone!

360
00:29:44,400 --> 00:29:47,358
Sorry, my friend believed
that she was his sister.

361
00:29:47,960 --> 00:29:50,520
< Ciccio: There's still ice cream...
- Rascals!

362
00:29:51,320 --> 00:29:53,277
I told you
not to be provincial!

363
00:29:53,360 --> 00:29:56,034
- But how could I.... - Shut up!
- Do we want to leave?

364
00:29:56,120 --> 00:29:58,350
- The sun stings!
- No. The order said...

365
00:29:58,520 --> 00:30:01,638
..to tan until one o'clock
and we will bronze ourselves until one o'clock.

366
00:30:01,760 --> 00:30:03,797
And that's fine.

367
00:30:10,520 --> 00:30:11,555
Goal!

368
00:30:12,600 --> 00:30:16,070
Filthy and disgusting!
If I catch you...

369
00:30:17,840 --> 00:30:19,990
Franco: Don't get in the way!

370
00:30:22,080 --> 00:30:24,913
< Franco: Nobody's son!
I'll take you...

371
00:30:26,200 --> 00:30:28,840
Here you are...

372
00:30:29,600 --> 00:30:33,070
> Elder: She again?!
- Excuse me... - How dare you?

373
00:30:33,200 --> 00:30:36,192
- Did you think you would find my wife?
- But.... - You scoundrel!

374
00:30:36,320 --> 00:30:39,278
But watch for a damn ball
what should happen to me!

375
00:30:39,400 --> 00:30:40,879
Stay calm!

376
00:30:41,400 --> 00:30:43,960
Calm down!
I'll take care of the ball!

377
00:30:57,920 --> 00:31:00,480
Ciccio: Finally!

378
00:31:01,320 --> 00:31:02,958
(CICCIO HEARTS)

379
00:31:03,120 --> 00:31:06,351
- Excuse me! - You scoundrel!
How dare he touch me?!

380
00:31:06,520 --> 00:31:08,955
- I mistook it for a ball.
< Giulia: What?!

381
00:31:09,080 --> 00:31:11,037
- A ball?!
- Yes, pretend to be angry!

382
00:31:11,160 --> 00:31:14,630
- You are the one who provokes them, who attracts them!
- But I don't even know them!

383
00:31:14,760 --> 00:31:16,637
I swear to you,
I don't even know who they are!

384
00:31:16,720 --> 00:31:18,677
- You don't know them, huh?
- For that matter,...

385
00:31:18,760 --> 00:31:21,354
..I am Count Passalacqua. Pleasure!
- That's enough!

386
00:31:21,440 --> 00:31:25,035
- Go change. Back to the room!
- Ciccio! I found the ball!

387
00:31:25,120 --> 00:31:30,672
Like the ball? Always your fault!
Here! Under the sun!

388
00:31:30,840 --> 00:31:32,114
Ouch!

389
00:31:32,240 --> 00:31:34,390
- And now let's get tanned!
- And that's fine.

390
00:31:51,920 --> 00:31:56,869
Dude, I'm almost boiled.
Are we leaving?

391
00:31:57,240 --> 00:31:59,470
No. The jukebox said one.

392
00:32:01,640 --> 00:32:06,589
Minus five, minus six, minus four...

393
00:32:07,560 --> 00:32:14,637
Ti... ti... ti... til: one o'clock!

394
00:32:15,840 --> 00:32:18,798
(CICCIO AND FRANCO COMPLAIN)

395
00:32:20,360 --> 00:32:23,830
(FRANCO SCREAMS)
Stand still!

396
00:32:24,800 --> 00:32:28,759
- Franco: Ah, don't touch me!
- Ciccio: Shut up!

397
00:32:29,720 --> 00:32:32,075
Franco: Don't touch me,
don't come closer!

398
00:32:33,840 --> 00:32:35,513
(CICCIO AND FRANCO SHOUT)

399
00:32:35,640 --> 00:32:38,792
Skin killers!
Most unfortunate!

400
00:32:45,040 --> 00:32:46,553
Ciccio: But what are you doing?

401
00:32:54,600 --> 00:32:55,954
Don't touch me.

402
00:33:00,120 --> 00:33:01,952
- Take a seat.
- After you.

403
00:33:06,000 --> 00:33:08,150
Can you resist? I'm going too.

404
00:33:10,600 --> 00:33:13,558
(CICCIO COMPLAINS)

405
00:33:17,520 --> 00:33:19,557
(FRANCO SCREAMS)

406
00:33:19,720 --> 00:33:23,156
Murderer!
You even tore my shirt!

407
00:33:23,280 --> 00:33:27,114
Is it my fault that it's narrow here?
(FRANCO COMPLAINS)

408
00:33:27,600 --> 00:33:29,238
Spread out! Spread out!

409
00:33:29,480 --> 00:33:32,359
Let me get the pants.
Let me touch you.

410
00:33:32,600 --> 00:33:35,160
(FRANCO COMPLAINS)

411
00:33:37,560 --> 00:33:39,676
You took it,
these damn pants?

412
00:33:39,800 --> 00:33:44,954
It's your fault! I didn't bother
in the sun. I didn't go out in the sun.

413
00:33:45,920 --> 00:33:47,558
Those trousers...

414
00:33:49,200 --> 00:33:52,750
Get off your rotten foot!
Take it off in front!

415
00:33:53,160 --> 00:33:54,309
Don't touch me!

416
00:33:54,440 --> 00:33:58,115
(FRANCO COMPLAINS)

417
00:34:02,120 --> 00:34:04,509
(FRANCO SCREAMS)

418
00:34:04,600 --> 00:34:05,556
Go further!

419
00:34:11,880 --> 00:34:16,238
- Ah! Aaah!
- What did you do? Wretched!

420
00:34:16,360 --> 00:34:20,638
- The trousers are mine!
- Enter! Enter!

421
00:34:20,960 --> 00:34:24,715
It's your mistake!
Ouch! Ouch! Ouch!

422
00:34:25,480 --> 00:34:27,630
Ouch! Give me my leg back!

423
00:34:35,600 --> 00:34:39,275
Mom! My goodness, how I burn!
But I undress.

424
00:34:40,200 --> 00:34:44,080
I throw it in the trough,
so the fire goes out.

425
00:34:53,280 --> 00:34:54,634
Ouch!

426
00:34:59,080 --> 00:35:00,115
Who is?

427
00:35:01,600 --> 00:35:06,959
Little man, how long!
Come into my arms!

428
00:35:07,080 --> 00:35:10,835
- (shouting) Go! Ouch!
- Little man!

429
00:35:12,640 --> 00:35:14,631
- Little man!
- Don't touch me!

430
00:35:15,320 --> 00:35:17,880
Little uo --
(FRANCO SCREAMS)

431
00:35:18,560 --> 00:35:19,709
Ciccio: Who is he?

432
00:35:21,080 --> 00:35:22,798
- A woman!
- Another woman!

433
00:35:22,920 --> 00:35:25,275
Ciccio: Stop! Stop!

434
00:35:25,960 --> 00:35:27,519
You must not touch us!

435
00:35:27,760 --> 00:35:30,115
(CONFUSED VOICE)

436
00:35:30,240 --> 00:35:32,959
> Frank:
Out! I said! Get out!

437
00:35:33,800 --> 00:35:36,872
> Franco: Get out!
> Ciccio: Don't touch me!

438
00:35:37,040 --> 00:35:39,793
Damn!
They are sexually armored.

439
00:35:39,920 --> 00:35:43,038
These American agents
they have formidable preparation!

440
00:35:43,560 --> 00:35:45,198
> Ciccio: But are they serious?

441
00:35:45,320 --> 00:35:47,470
> Franco: You don't see
that we are not interested in?

442
00:35:47,560 --> 00:35:51,030
> Ciccio: Get out!
> Franco: Damn you! You are two exhibitions!

443
00:35:51,160 --> 00:35:52,958
> Ciccio (relieved): Ah...

444
00:35:53,040 --> 00:35:57,113
Exceptional! I didn't think they would
resisted those two girls.

445
00:35:57,280 --> 00:36:00,591
Tovarisc, these two agents
They'll give us a lot of trouble.

446
00:36:01,080 --> 00:36:02,798
Now let's hear what they say.

447
00:36:04,360 --> 00:36:08,069
> Franco: We did it.
We can do whatever we want.

448
00:36:08,240 --> 00:36:13,189
> Ciccio: Lay there slowly.
> Franco: Ouch! How brutal you are!

449
00:36:13,360 --> 00:36:16,113
- And don't complain,
I won't hurt you! - Ouch!

450
00:36:16,240 --> 00:36:20,393
- Ah! Ouch! - Here...
- Enough, enough! I can't take it anymore!

451
00:36:20,640 --> 00:36:23,029
> Franco: You're a carnivore!
> Ciccio: I finished it.

452
00:36:23,120 --> 00:36:26,397
> Ciccio: Now you give me a little bit, eh?
> All right, get under it.

453
00:36:26,480 --> 00:36:28,118
> Well done!
> Next.

454
00:36:28,440 --> 00:36:31,000
- I'm more delicate.
- Do what I did:

455
00:36:31,160 --> 00:36:33,879
..slowly and delicately.
- Don't worry.

456
00:36:34,160 --> 00:36:36,390
- Here you are.
- (relieved) Aah!

457
00:36:36,640 --> 00:36:39,029
> Franco: Do ​​you like it like that?
> Further down, further down!

458
00:36:39,120 --> 00:36:40,758
> See how delicate I am?
> Well done!

459
00:36:40,840 --> 00:36:42,399
>You didn't expect that, huh?

460
00:36:42,520 --> 00:36:45,638
> Wait while I caress you...
> Not so strong!

461
00:36:45,720 --> 00:36:49,190
XY-23 System!

462
00:36:50,400 --> 00:36:51,879
Let's go over there.

463
00:36:56,920 --> 00:36:58,877
(CICCIO AND FRANCO JUMP)

464
00:36:59,200 --> 00:37:00,679
< Ciccio: My goodness!

465
00:37:01,520 --> 00:37:04,160
- And who are these?
- Hercules and his brother-in-law.

466
00:37:07,600 --> 00:37:08,954
< Ciccio: What... what?

467
00:37:09,320 --> 00:37:12,870
- Now we'll fix you up.
- You weren't expecting us, were you? - No!

468
00:37:13,920 --> 00:37:15,149
Ciccio: Run away!

469
00:37:17,600 --> 00:37:20,160
- By phone
- Quick, follow me! Follow me!

470
00:37:21,920 --> 00:37:23,399
Ciccio: Good morning!

471
00:37:27,960 --> 00:37:29,951
I have the impression
that we did it.

472
00:37:30,040 --> 00:37:32,395
> Carlo:
Same story too many times!

473
00:37:32,480 --> 00:37:34,437
- Where am I hiding?
> Enough is enough!

474
00:37:34,560 --> 00:37:36,631
- Come here!
- In the closet...

475
00:37:38,040 --> 00:37:40,634
> Carlo: No, no!
Don't let me drink it!

476
00:37:40,720 --> 00:37:44,395
- You agreed with those two!
- Enough, I don't know those two!

477
00:37:44,520 --> 00:37:47,751
Actually, you know what?
When you see them again, kick them.

478
00:37:47,840 --> 00:37:49,399
- Oh, yes?
- YES!

479
00:37:58,240 --> 00:38:00,993
Dear, my lovers
I hide them in the closet...

480
00:38:09,960 --> 00:38:11,314
Come on, open up!

481
00:38:12,240 --> 00:38:15,676
♪ What are you waiting for? ♪ And that's fine!
Now I open it and look inside!

482
00:38:16,440 --> 00:38:19,273
(PHONE RINGING)

483
00:38:19,360 --> 00:38:22,512
> Stop! I'll answer!
He could be your lover!

484
00:38:24,760 --> 00:38:25,909
Ready?

485
00:38:26,760 --> 00:38:30,515
As? Oh, no, no, thanks.
Cancel your reservation.

486
00:38:31,160 --> 00:38:32,912
Cancel your reservation!

487
00:38:36,160 --> 00:38:39,710
- What is it? - I feel like sneezing.
- And put your finger under your nose.

488
00:38:40,600 --> 00:38:42,113
No! On yours!

489
00:38:45,120 --> 00:38:48,351
Listen, let's have breakfast in bed...
(FRANCO SNEEZES)

490
00:38:59,000 --> 00:39:01,469
(EVERYONE SHOUTS)

491
00:39:02,480 --> 00:39:05,598
- Do you see that I was right?
- No! But no, I tell you!

492
00:39:10,880 --> 00:39:13,952
Excuse us if we came in
without knocking on the door.

493
00:39:14,080 --> 00:39:16,071
(MAN SLUTTING)

494
00:39:16,480 --> 00:39:20,713
- Damn! - Where did they run off to?
Let's try it here!

495
00:39:21,800 --> 00:39:24,758
No! No, blacks don't! No!

496
00:39:26,120 --> 00:39:31,194
Two more men in this...
what is it called? Topless!

497
00:39:31,320 --> 00:39:35,075
- And one of them is black! - But I swear
I know absolutely nothing about it!

498
00:39:35,240 --> 00:39:39,120
(persuasive) He only understands us
isn't the lady interested?

499
00:39:39,200 --> 00:39:41,396
As?
(GIULIA LAUGHS)

500
00:39:41,480 --> 00:39:44,552
Ah, now I understand! So what are you looking for?

501
00:39:44,640 --> 00:39:47,632
(effeminate) Two ugly men
that slipped out of our hands!

502
00:39:47,720 --> 00:39:50,280
- A tall one with a moustache
and another shorter one? - Already.

503
00:39:50,360 --> 00:39:53,796
Have you seen them, by any chance?
They can't be far away!

504
00:39:54,080 --> 00:39:58,233
< They couldn't have gone out like that
from the hotel! Don't you think so, sir?

505
00:39:58,760 --> 00:40:01,832
- Can you help us find them?
- With great pleasure! Let's look for them!

506
00:40:01,920 --> 00:40:04,355
- Yes, let's look for them immediately!
- You go to your room! Understood?

507
00:40:04,440 --> 00:40:08,274
Locked in your room, you wretch!
Come on, you over here, me over there!

508
00:40:08,360 --> 00:40:10,317
We'll meet again! Go!

509
00:40:14,680 --> 00:40:17,354
Now go home.
We'll take care of it.

510
00:40:29,280 --> 00:40:31,157
Waiter: Hey!

511
00:40:37,480 --> 00:40:40,438
You there!
The professor has been waiting for an hour!

512
00:40:42,080 --> 00:40:43,559
Come on, come in!

513
00:40:47,520 --> 00:40:48,954
Come on, hurry up!

514
00:40:57,040 --> 00:40:58,678
Take him to the cot.

515
00:41:04,840 --> 00:41:06,672
Put the electrodes on!

516
00:41:12,920 --> 00:41:15,958
Don't worry, my lord.
Better cure than death!

517
00:41:28,200 --> 00:41:30,669
Even though it's the first time
that I take care of the gentleman,..

518
00:41:30,760 --> 00:41:32,876
..I would try immediately
with a very strong voltage.

519
00:41:33,760 --> 00:41:36,195
- What do you say?
- I agree with you, colleague.

520
00:41:36,280 --> 00:41:37,759
(FRANCO BALBETTA)

521
00:41:37,840 --> 00:41:41,595
> Bodybuilder: If we take those two,
we take away the desire to joke.

522
00:41:41,720 --> 00:41:44,075
Don't worry, my lord!
It's for our own good.

523
00:41:44,160 --> 00:41:46,800
Franco (stuttering):
Then you put yourself in my place!

524
00:41:46,880 --> 00:41:49,394
Because you are the paralytic
and I'm the nurse.

525
00:41:49,480 --> 00:41:51,551
- Turn on the power!
- Right away!

526
00:41:53,120 --> 00:41:56,750
(BUZZING OF THE APPLIANCE.
ELECTRIC DISCHARGE)

527
00:41:58,480 --> 00:42:01,757
(FRANCO MAKES INARTICULATED SOUNDS)

528
00:42:04,680 --> 00:42:05,636
Ouch!

529
00:42:05,720 --> 00:42:09,350
(BUZZING OF THE APPLIANCE.
FRANCO MAKES INARTICULATED SOUNDS)

530
00:42:09,440 --> 00:42:10,669
Doctor: Stop!
(BUZZING STOPS)

531
00:42:10,760 --> 00:42:13,149
(FRANCO gasps)

532
00:42:17,000 --> 00:42:18,957
220 Volts!

533
00:42:19,320 --> 00:42:21,357
(ALARM SIREN)

534
00:42:22,720 --> 00:42:24,393
(ALARM SIREN)

535
00:42:24,480 --> 00:42:27,233
- Take him away. - We can
take away the chandelier...

536
00:42:27,320 --> 00:42:30,551
..er, patient?
- Yes, yes. The wheelchair, please!

537
00:42:33,000 --> 00:42:37,073
Attention! Only he can touch it
with insulating gloves.

538
00:42:37,200 --> 00:42:39,157
Don't touch him for an hour.

539
00:42:39,320 --> 00:42:43,359
It drew a lot of current
to move a train from here to Paris!

540
00:42:43,720 --> 00:42:45,279
Take the train.

541
00:42:53,720 --> 00:42:55,199
Ciccio: Goodbye.

542
00:43:01,120 --> 00:43:04,954
You there! Ah!
(ELECTRIC SHOCK)

543
00:43:13,040 --> 00:43:14,792
(ALARM SIREN)

544
00:43:16,160 --> 00:43:17,992
(ALARM SIREN)

545
00:43:22,080 --> 00:43:27,314
- Oh! Oh! You're exhausted! Go! Go!
- What happened?

546
00:43:29,720 --> 00:43:30,676
Franco: Where from?

547
00:43:31,160 --> 00:43:34,630
Armando, you're an idiot,
an incompetent!

548
00:43:34,920 --> 00:43:36,797
Those two are so smart!

549
00:43:37,040 --> 00:43:39,395
They always manage to escape
to all dangers!

550
00:43:39,520 --> 00:43:41,670
Armando: Calm down, Fred!
Watch your liver!

551
00:43:41,800 --> 00:43:44,553
Wretched!
I'll have it transferred to the land registry!

552
00:43:45,320 --> 00:43:48,153
The Russians need to get their hands on it
on that formula!

553
00:43:48,240 --> 00:43:50,629
And instead those two
all they do is run away!

554
00:43:50,720 --> 00:43:56,591
The Russians don't know where the formula is,
therefore they want to take them alive.

555
00:43:57,000 --> 00:44:00,152
If you warn them,
they can even take them out.

556
00:44:01,040 --> 00:44:05,398
It is true! Well done, Armando!
You have redeemed yourself! Now I'll take care of it.

557
00:44:05,760 --> 00:44:09,196
Armando: Now you're going to give me valves
with the calculator?

558
00:44:09,320 --> 00:44:11,152
Ready? The double-cross service!

559
00:44:12,040 --> 00:44:15,556
- Let's barricade ourselves. - But it's possible
that everyone is mad at us?

560
00:44:15,640 --> 00:44:18,393
(KNOCKS ON THE DOOR)
- Who goes there? ♪ The waitress.

561
00:44:30,880 --> 00:44:32,518
< Ciccio: Go to the Ritz.

562
00:44:36,240 --> 00:44:38,356
(SPLAP.
FRANCO COMPLAINS)

563
00:44:38,480 --> 00:44:41,757
<What did you do?
- I wanted to see if there was still mail.

564
00:44:46,640 --> 00:44:51,589

City of a thousand lights and citlena...

565
00:44:58,640 --> 00:44:59,710
Eh?

566
00:45:00,040 --> 00:45:02,509
- Eh!
- He. Mh. - He. Hm.

567
00:45:02,600 --> 00:45:05,558
(FRANCO HUMMS)

568
00:45:21,520 --> 00:45:25,070
Ready? Here 74 K5.

569
00:45:25,720 --> 00:45:29,156
Good evening, Ivan!
You will recognize them easily:

570
00:45:29,400 --> 00:45:33,280
..they have a white cross,
done with chalk, on the jacket.

571
00:45:33,880 --> 00:45:37,316
(SLOW IN BACKGROUND)

572
00:45:51,280 --> 00:45:52,554
Boris!

573
00:45:57,640 --> 00:46:01,520
They are dressed in blue. They have a cross
white, made with chalk, on the jacket.

574
00:46:01,600 --> 00:46:03,557
Well! They won't be able to escape us.

575
00:46:09,320 --> 00:46:12,950
(SLOW IN BACKGROUND)

576
00:46:38,320 --> 00:46:40,675
- Do you want to dance with us?
- Of course we dance!

577
00:46:40,760 --> 00:46:43,229
It's our job,
as long as you buy us a drink.

578
00:46:43,320 --> 00:46:46,870
Order what you want:
water, orange soda, almond milk...

579
00:46:46,960 --> 00:46:48,917
Hey, wow, take it easy, eh!

580
00:46:49,560 --> 00:46:53,713
- I drink a Dom Perignon.
- For me a Don Pasquale is fine.

581
00:46:53,960 --> 00:46:56,110
- Very long for me.
- Right away, sir.

582
00:46:56,440 --> 00:46:58,795
Please. Do you want to dance with me?

583
00:47:00,440 --> 00:47:04,673
(SLOW IN BACKGROUND)

584
00:47:22,520 --> 00:47:26,479
- Oh!
- What's wrong? What happened to you?

585
00:47:27,040 --> 00:47:30,920
(SLOW IN BACKGROUND)

586
00:48:18,680 --> 00:48:20,239
Do you feel bad?

587
00:48:24,160 --> 00:48:27,710
(DANCE MUSIC IN THE BACKGROUND)

588
00:48:52,040 --> 00:48:54,316
Ivan doesn't have us yet
made it known anything.

589
00:48:54,440 --> 00:48:56,750
- Shall we try calling the nightclub?
- Trial.

590
00:49:02,240 --> 00:49:07,792
Ready? Ready? Gimnasium base here.
We await news!

591
00:49:08,840 --> 00:49:12,959
You haven't eliminated the two guys yet
with the white cross on his back?

592
00:49:13,840 --> 00:49:15,069
Now I see.

593
00:49:34,000 --> 00:49:35,434
I'll do it right away.

594
00:50:39,360 --> 00:50:42,000
This is life! Don't worry
and without worries!

595
00:50:42,080 --> 00:50:44,913
Without being suspicious
and without having to look over your shoulder!

596
00:50:47,680 --> 00:50:51,355
I don't understand what happened.
Our men no longer respond.

597
00:50:51,600 --> 00:50:55,958
I fear that those two formidable agents
Americans have sold their lives dearly.

598
00:50:58,000 --> 00:50:59,354
Tovarisc!

599
00:51:00,320 --> 00:51:04,473
< Dimitri: They're alive!
- And of ours, no trace!

600
00:51:04,800 --> 00:51:06,677
There's no time to waste!

601
00:51:12,640 --> 00:51:17,999
You take! Drop it at your feet
of those two. And if it doesn't work...

602
00:51:18,560 --> 00:51:20,312
...gamma ray rifle.

603
00:51:31,720 --> 00:51:34,872
What are you doing? Don't let yourself be known
like the usual starving man.

604
00:51:35,040 --> 00:51:36,394
Throw that butt away.

605
00:51:36,560 --> 00:51:38,073
Throw that butt away!

606
00:51:40,240 --> 00:51:41,196
(EXPLOSION)

607
00:51:41,280 --> 00:51:44,796
(SLOW IN BACKGROUND)

608
00:51:48,920 --> 00:51:51,560
Good luck, Cali!
Do you want to dance with us?

609
00:51:51,640 --> 00:51:55,599
- But what do we do with women?
- Ciccio, we are latrin lovers!

610
00:51:56,160 --> 00:51:57,195
Please!

611
00:51:58,720 --> 00:52:02,395
(SLOW IN BACKGROUND)

612
00:52:34,920 --> 00:52:37,036
Don't move,
they ordered us to stay here!

613
00:52:37,120 --> 00:52:39,714
Calo,
why don't we contract ourselves a little?

614
00:52:40,080 --> 00:52:42,833
Ciccio, we can't leave each other
escape this contract!

615
00:52:51,440 --> 00:52:53,795
Thanks to you
We'll have a great evening!

616
00:52:53,920 --> 00:52:55,877
It was a great idea to come here.

617
00:52:56,040 --> 00:53:00,398
Good luck! Good luck!
What can we do?

618
00:53:02,960 --> 00:53:05,793
Ciccio, you read
because the sight does not accompany me.

619
00:53:05,960 --> 00:53:08,998
- That's not true, he's a bit ignorant.
- It's a gift of nature.

620
00:53:09,280 --> 00:53:11,112
But here's how
if it were written in Chinese.

621
00:53:11,200 --> 00:53:14,238
- Of course, you're reading
backwards. - Uh, distraction!

622
00:53:14,320 --> 00:53:15,799
- He's left-handed...
- Worse!

623
00:53:16,040 --> 00:53:18,873
- Um, spaghetti for everyone!
- Oh, I'm not here.

624
00:53:19,120 --> 00:53:21,031
- Um... lasagna!
- They are not here!

625
00:53:21,120 --> 00:53:25,398
- Well... vermicelli!
- Velmicelli are very good!

626
00:53:25,480 --> 00:53:27,676
- Let's hope...
- You're licking your lips!

627
00:53:27,760 --> 00:53:31,355
- It's a specialty of this tattolia.
- How well you say it!

628
00:53:31,720 --> 00:53:33,279
Here are the velmicelli.

629
00:53:35,440 --> 00:53:37,590
- With a special sauce.
- Sorry,..

630
00:53:37,800 --> 00:53:39,916
..but are you sure they are vermicelli?
- Siculo!

631
00:53:40,000 --> 00:53:42,037
Ignorant! It's called sîìculo!

632
00:53:42,400 --> 00:53:44,471
Ola, I'll show them to you, close!

633
00:53:44,920 --> 00:53:46,672
Bon appetit, little ones!

634
00:53:48,560 --> 00:53:50,278
- Here are the velmicelli!
- (disgusted) Ah!

635
00:53:50,360 --> 00:53:52,317
- They're soft!
< Ciccio: But they're worms!

636
00:53:52,400 --> 00:53:55,233
- Ploplio veils! Gualdi!
- But they are real worms!

637
00:53:55,400 --> 00:53:58,358
- Only calves, no bones!
-How dare you? Go away!

638
00:53:58,480 --> 00:54:02,314
- Couldn't there be something simpler?
- A simple thing? I'll think about it:

639
00:54:02,400 --> 00:54:05,631
..muscat cutlets!
- Muscat, passito, suits me.

640
00:54:05,800 --> 00:54:09,350
- How are they made? - Dog's butt
and fly sauce, delicious!

641
00:54:10,000 --> 00:54:13,038
I know what it takes:
a special cockroach soup!

642
00:54:13,400 --> 00:54:15,755
- All right, let's eat the milk.
- Wait a minute!

643
00:54:15,840 --> 00:54:17,592
Let it not be ants' milk.

644
00:54:17,760 --> 00:54:21,196
- No ants, only cockroaches!
- Take this stuff away.

645
00:54:23,680 --> 00:54:25,910
- But what do you like...
- Eh!

646
00:54:26,360 --> 00:54:29,079
Here, check it out!
They're not crazy!

647
00:54:29,160 --> 00:54:30,594
How disgusting! Cockroaches!

648
00:54:30,680 --> 00:54:32,591
- Bacarozzi!
- These cockroaches!

649
00:54:32,680 --> 00:54:36,310
- These cockroaches! They're cockroaches!
- Bring me eggs!

650
00:54:36,480 --> 00:54:38,232
- Yes, yes, eggs!
- Egg?

651
00:54:38,400 --> 00:54:40,550
So at least we eat something.

652
00:54:41,000 --> 00:54:42,229
But how do you eat?

653
00:54:42,680 --> 00:54:44,239
Stylized eggs...

654
00:54:46,120 --> 00:54:48,634
- Ancola?
- Give me another one, I'm hungry.

655
00:54:49,080 --> 00:54:51,515
- Excuse me, eggs of the day?
- Celt!

656
00:54:52,360 --> 00:54:54,237
- Taltaluga eggs!
- Oh.

657
00:54:56,400 --> 00:54:59,950
Bring a drink!
This one dies, here! Soon!

658
00:55:01,200 --> 00:55:02,952
Soon! Drink, drink!

659
00:55:07,840 --> 00:55:11,037
- This Lambrusco is good!
- Snake blood skinned alive.

660
00:55:12,680 --> 00:55:14,239
Go pule, Cin Ciolio.

661
00:55:14,600 --> 00:55:17,194
I'm sorry that our cuisine
you didn't like it.

662
00:55:17,280 --> 00:55:18,350
I don't eat anymore.

663
00:55:18,440 --> 00:55:21,273
But I hope you enjoy it
the pleasures of our life.

664
00:55:21,600 --> 00:55:24,672
- Did you take us for cannibals?
- Hand!

665
00:55:25,920 --> 00:55:29,276
- It's about love.
- Ah! - Follow me.

666
00:55:30,920 --> 00:55:31,990
Ciccio: Yes, yes.

667
00:56:07,920 --> 00:56:11,151
(softly) Ciccio, but it seems like you
the place to make love?

668
00:56:11,320 --> 00:56:14,073
We will spend an unforgettable night!
They are oriental!

669
00:56:14,280 --> 00:56:16,351
- They use exotic systems!
- Ah!

670
00:56:17,200 --> 00:56:19,555
I've always liked it
the exoticism!

671
00:56:24,320 --> 00:56:27,358
We'll go over there for a moment.
Let's get out of here right away.

672
00:56:31,120 --> 00:56:37,389
- Ciccio, mine kissed me
with your mouth. - And mine with my lips.

673
00:56:44,040 --> 00:56:47,476
Ciccio, I have the impression
that this bed has too many nails.

674
00:56:47,920 --> 00:56:50,594
Exotic system!
Here the fakirs make love to us!

675
00:56:50,680 --> 00:56:52,159
- But then is it tiring?
- Why?

676
00:56:52,240 --> 00:56:54,390
If porters are needed
to make love...

677
00:56:54,480 --> 00:56:57,313
But what porters?! The fakirs!
Fakirs are Hindus.

678
00:56:57,560 --> 00:57:00,439
- Why aren't there two of us?
- Hindu-ù-d-d!

679
00:57:00,520 --> 00:57:02,079
(GONG)

680
00:57:04,120 --> 00:57:06,350
< Franco: Look there!
- The Chinese people!

681
00:57:11,280 --> 00:57:13,590
- Gentlemen wish?
- You are ours!

682
00:57:13,720 --> 00:57:15,552
If you climb well, we won't hurt you.

683
00:57:15,640 --> 00:57:17,677
- Tell us the story!
- The segleta folklore!

684
00:57:17,760 --> 00:57:19,194
The formula? And who knows her?

685
00:57:19,280 --> 00:57:21,840
Excuse us,
but they haven't presented it to us yet.

686
00:57:22,840 --> 00:57:24,069
(CICCIO AND FRANCO SHOUT)

687
00:57:24,160 --> 00:57:25,673
So tell us where it's hidden!

688
00:57:25,760 --> 00:57:27,990
If you don't pallete,
Let's use dual methods!

689
00:57:28,080 --> 00:57:29,798
- Capla!
- The goat?

690
00:57:30,040 --> 00:57:33,795
- Ciccio, what do these buffaloes want?
- Wait a minute! But I say!

691
00:57:35,160 --> 00:57:38,835
Ciccio!
(BELA GOAT)

692
00:57:38,920 --> 00:57:42,117
< Franco: Ciccio,
have you declared war on Hong Kong?

693
00:57:42,440 --> 00:57:44,795
(BELA GOAT)

694
00:57:46,880 --> 00:57:51,033
- The scalps! - Ciccio, now I understand
who they are: they want to steal shoes.

695
00:57:51,200 --> 00:57:52,235
Scarpari!

696
00:57:52,400 --> 00:57:56,359
Come on, since you're not cooperating
with us, we'll have a couple of lysates.

697
00:57:56,680 --> 00:57:59,832
- And let's have a laugh...
- Put salt on his feet!

698
00:58:00,160 --> 00:58:03,437
Franco: But my feet
I cleaned them! But what are they doing to me?

699
00:58:03,800 --> 00:58:06,952
I don't have sweet feet.
You would waste time and salt.

700
00:58:07,880 --> 00:58:10,349
We'll make you a mole from the delile.

701
00:58:10,840 --> 00:58:14,390
Capla likes salt.
Come on, beautiful! Lick! Lick!

702
00:58:14,560 --> 00:58:19,111
< No! Help! You make me die!
You're tickling me! (LAUGHS)

703
00:58:19,280 --> 00:58:23,239
< Ah! No! Help! (LAUGHS)

704
00:58:23,400 --> 00:58:25,152
- The folmula!
- But what formula?

705
00:58:25,360 --> 00:58:27,237
(FRANCO LAUGHS)

706
00:58:27,400 --> 00:58:30,153
- Blavo! You're an eloe!
- But what formula?

707
00:58:30,320 --> 00:58:31,549
But he bent you!

708
00:58:32,160 --> 00:58:36,518
Come on, beautiful! Lick! Don't get upset
until the gentleman confessed.

709
00:58:36,760 --> 00:58:39,639
(FRANCO LAUGHS.
BELA GOAT)

710
00:58:41,800 --> 00:58:44,553
- It's a lot.
- Poisoned? For Confucius!

711
00:58:50,920 --> 00:58:53,070
Now I pour the water.

712
00:59:01,440 --> 00:59:04,796
If you don't confess, he will fill you with water
until they explode!

713
00:59:04,920 --> 00:59:06,797
But I have nothing to say...

714
00:59:13,840 --> 00:59:16,195
Excuse me, why are you offering him a drink?

715
00:59:31,680 --> 00:59:33,239
You make me suffer!

716
00:59:42,080 --> 00:59:44,390
Palli? Do you want ball? Enough!

717
00:59:48,720 --> 00:59:51,075
- Do you want something?
- YES! I would like...

718
00:59:51,440 --> 00:59:53,158
..a glass of water!
- Right away!

719
00:59:53,240 --> 00:59:55,754
- Dull head!
- Wait a minute! What do I have to do with it?

720
00:59:56,280 --> 00:59:58,351
Ah! What are they doing to you, Ciccio?

721
00:59:58,440 --> 01:00:03,674
Ciccio: Let's think here!
Ah no, not fire! I don't like!

722
01:00:03,840 --> 01:00:09,518
Ciccio, they'll spit you out!
Stop it, children of the Western Sun!

723
01:00:09,640 --> 01:00:11,199
Ciccio: And don't offend them!

724
01:00:12,560 --> 01:00:14,915
- Hello, your friend!
- Ah!

725
01:00:19,560 --> 01:00:21,517
Lol the saw plova!

726
01:00:25,560 --> 01:00:28,712
(TORTURER LAUGHING)

727
01:00:30,360 --> 01:00:32,237
Ah! Aah!

728
01:00:33,680 --> 01:00:36,638
Palli? Palli?

729
01:00:37,160 --> 01:00:39,231
But I have nothing to confess!

730
01:00:39,680 --> 01:00:43,230
- Come here!
- No! No! No! - Here!

731
01:00:53,280 --> 01:00:55,794
(SHOT)

732
01:00:55,880 --> 01:00:56,836
Ah!

733
01:01:06,960 --> 01:01:07,916
Ah!

734
01:01:12,920 --> 01:01:13,876
Ah!

735
01:01:18,280 --> 01:01:19,429
Oh!

736
01:01:26,280 --> 01:01:27,839
Aah!

737
01:01:29,480 --> 01:01:30,550
The shoes...

738
01:01:30,640 --> 01:01:33,473
(SHOT)

739
01:01:35,120 --> 01:01:36,269
Aah!

740
01:01:38,040 --> 01:01:39,110
Your!

741
01:01:43,960 --> 01:01:46,520
Franco: Quick!

742
01:02:00,600 --> 01:02:03,035
- Get out!
- We don't have the key.

743
01:02:04,200 --> 01:02:06,237
- Get out!
- Let's go out...

744
01:02:11,320 --> 01:02:14,676
Hurry, let's escape before they arrive
the other Chinese!

745
01:02:14,800 --> 01:02:17,440
- But... did you free us?
- Come on, come on. - And why?

746
01:02:17,520 --> 01:02:20,876
Because we don't like the Chinese,
as you don't like them.

747
01:02:39,160 --> 01:02:41,993
Finally the Russians
they managed to capture them!

748
01:02:42,240 --> 01:02:43,992
Now we'll have a laugh!

749
01:02:44,560 --> 01:02:48,599
- Armando: Maybe you understand
which was my idea. - Well done!

750
01:02:48,760 --> 01:02:52,116
And now I'm tired
to think about serious things.

751
01:02:52,320 --> 01:02:56,359
(PHONE RINGING)
If it's the usual Soraya for me,..

752
01:02:56,840 --> 01:03:00,993
..tell her I'm out. Ugh!
- Ready? Yes, it's me.

753
01:03:02,720 --> 01:03:03,869
As?!

754
01:03:04,760 --> 01:03:08,879
But do you really mean it?
But that's not possible!

755
01:03:10,160 --> 01:03:11,116
Bicarbonate?!

756
01:03:12,440 --> 01:03:15,000
Say that formula
that we sent you...

757
01:03:15,360 --> 01:03:18,398
..it only serves to produce
sodium bicarbonate?

758
01:03:18,680 --> 01:03:20,830
But why? It seems absurd to me!

759
01:03:21,880 --> 01:03:25,714
Yes, that's fine. I'll do it right away.
I'll call you back.

760
01:03:32,040 --> 01:03:35,158
Tell me, Armando,
did you hear what happened?

761
01:03:35,960 --> 01:03:40,909
- It was an unfortunate misunderstanding.
- Shut up, don't deny it!

762
01:03:41,040 --> 01:03:43,600
- I'll devalue you!
- Good! Good!

763
01:03:43,880 --> 01:03:46,076
You did it
a terrible mess!

764
01:03:46,160 --> 01:03:48,595
You dictated the false formula
for real agents..

765
01:03:48,680 --> 01:03:50,876
...and the real formula
for those two idiots!

766
01:03:50,960 --> 01:03:55,113
- What were you thinking?
- I dreamed of having sex with Sofia.

767
01:03:55,200 --> 01:03:56,952
<Dream all you want!

768
01:03:57,040 --> 01:03:59,714
In the meantime I'll have you remove it
all sexual valves!

769
01:03:59,800 --> 01:04:03,077
- No, not the valves!
- So you don't think about women anymore!

770
01:04:03,160 --> 01:04:06,232
You realize what a breed
have you caused any cheating?

771
01:04:06,400 --> 01:04:08,960
You made me give it to the Russians
the secret formula..

772
01:04:09,040 --> 01:04:11,475
..and you made me do it
find out first!

773
01:04:11,560 --> 01:04:13,597
- Come on, come on!
- Now I'll take care of it.

774
01:04:13,680 --> 01:04:16,513
No, stop.
Don't be silly, Fred.

775
01:04:16,680 --> 01:04:20,639
< You have a family.
No, stop! Stopped!

776
01:04:21,280 --> 01:04:24,432
Attention! To all agents
in service on the French Riviera!

777
01:04:24,680 --> 01:04:26,910
Get ready
to intervene urgently!

778
01:04:27,680 --> 01:04:29,159
< Ciccio: Is it allowed?

779
01:04:33,760 --> 01:04:37,310
- Mission accomplished, boss.
- We don't know how to thank her.

780
01:04:38,200 --> 01:04:42,159
Well. The formula is now ours.
Bring in the dentist.

781
01:04:43,000 --> 01:04:46,630
< Ciccio: But who has a toothache?
< Franco: I don't have it. - I don't know!

782
01:04:48,000 --> 01:04:49,991
But what are you doing? No! No!

783
01:04:50,200 --> 01:04:52,157
- Ciccio, what are they doing to me?
- What do I know!

784
01:04:52,240 --> 01:04:55,995
Nothing bad. Alone
Let's adjust the teeth a little.

785
01:04:56,120 --> 01:04:58,794
- But this one has healthy teeth!
- I have healthy teeth,..

786
01:04:58,880 --> 01:05:02,555
..I have nothing to take care of!
- Shut up and open your mouth.

787
01:05:04,120 --> 01:05:08,079
- I said, open your mouth.
- But this one has healthy teeth!

788
01:05:15,960 --> 01:05:18,713
(FRANCO SCREAMS)

789
01:05:19,560 --> 01:05:22,313
Did you see? With that mouth
he can say whatever he wants.

790
01:05:27,240 --> 01:05:30,119
Now let's look for tooth with filling.

791
01:05:33,120 --> 01:05:36,556
- Curse! - What is it?
- They're all blocked! - How?

792
01:05:36,680 --> 01:05:39,240
- So what do we do?
- Let's remove them all.

793
01:05:39,600 --> 01:05:41,750
- No! No!
< Ciccio: There's a mistake!

794
01:05:41,880 --> 01:05:45,760
Murderers! I want to talk
with my personal dentist!

795
01:05:46,000 --> 01:05:49,152
(FRANCO SCREAMS)
< Ciccio: He has a wonderful mouth!

796
01:05:50,440 --> 01:05:51,714
Ah!

797
01:06:04,760 --> 01:06:08,515
- Oh! Look!
- Shoes with bayonets! - Go!

798
01:06:10,160 --> 01:06:12,800
(SCRATCH NOISES)

799
01:06:16,760 --> 01:06:18,831
The bayonets no longer come out!

800
01:06:27,720 --> 01:06:29,358
What happened?

801
01:06:30,720 --> 01:06:32,472
Ciccio: Go! Follow me!

802
01:06:33,840 --> 01:06:36,275
Where are they? Where did they go?

803
01:06:37,240 --> 01:06:42,076
Capture them! You can even kill them!
We now know where the formula is!

804
01:06:42,240 --> 01:06:45,995
Sound the alarm everyone!
Run! Run! I'm sending you to Siberia!

805
01:06:46,640 --> 01:06:48,995
<Dimitri: Quick! Quick!

806
01:06:52,840 --> 01:06:54,877
< Instructor:
Dear fellow students,..

807
01:06:55,040 --> 01:06:59,511
..seduction is the main weapon
of the spy woman.

808
01:07:00,160 --> 01:07:01,719
Yes, definitely.

809
01:07:02,760 --> 01:07:07,994
With courage and preparation
you will get excellent results...

810
01:07:08,840 --> 01:07:12,515
..but using your charm,..

811
01:07:13,480 --> 01:07:16,393
..the results will be
certainly exceptional!

812
01:07:17,680 --> 01:07:19,830
Natasha! Come here!

813
01:07:24,160 --> 01:07:28,199
Oh no! No! You're awkward,
too stiff!

814
01:07:28,560 --> 01:07:31,598
Very very very unsexy! Ah!

815
01:07:32,560 --> 01:07:33,595
But...

816
01:07:34,200 --> 01:07:36,396
..you have the raw material!

817
01:07:36,680 --> 01:07:39,752
And with this matter
you will have more information..

818
01:07:39,880 --> 01:07:42,838
...of our best agents
of the secret service!

819
01:07:43,400 --> 01:07:45,835
When you find the man you're interested in,...

820
01:07:46,360 --> 01:07:50,115
..you have to try to provoke him
without him realizing it.

821
01:07:51,240 --> 01:07:52,310
Rule first:

822
01:07:52,840 --> 01:07:57,118
..walk with your hips
provoking in the rear...

823
01:07:57,360 --> 01:08:01,991
..a jolting movement
and wave-like. Try... Try!

824
01:08:06,880 --> 01:08:12,114
Oh, no! No! Everything wrong,
everything to do again! No possible!

825
01:08:12,400 --> 01:08:16,633
So you don't win a single soldier
who spent three months in a penalty cell!

826
01:08:16,800 --> 01:08:18,552
See how it's done!

827
01:08:25,080 --> 01:08:28,436
(BEGUINE IN BACKGROUND)

828
01:08:41,920 --> 01:08:43,797
(CICCIO AND FRANCO PANT)

829
01:08:43,880 --> 01:08:47,032
Oh! Here are two guinea pigs!

830
01:08:49,200 --> 01:08:52,352
- Tovarisc! - Huh?
- Tovarisc. - Sorry...

831
01:08:53,200 --> 01:08:56,079
- Mr. Tovarisc!
- What are you doing?

832
01:08:57,440 --> 01:08:58,953
- There isn't.
- Shut up, idiot.

833
01:08:59,040 --> 01:09:00,872
Come forward, tovarisc.

834
01:09:02,240 --> 01:09:04,197
Now I'll make you sit down.

835
01:09:05,640 --> 01:09:07,119
- To us?
- Come on, come on.

836
01:09:07,840 --> 01:09:09,911
Natasha! Idi siuda!

837
01:09:10,960 --> 01:09:15,033
- Ciccio, do you know what "from" means?
- "Yes"

838
01:09:15,760 --> 01:09:17,239
- And tell me.
- "Yes"!

839
01:09:18,000 --> 01:09:20,958
- No, I say, do you know what "from" means?
- "Sij"I

840
01:09:21,080 --> 01:09:23,230
- And why don't you tell me?
- "S"Il

841
01:09:23,400 --> 01:09:27,189
Dude, maybe I didn't explain myself,
I told you, do you know what "da" means?

842
01:09:27,320 --> 01:09:29,755
- "Yes"1 "Yes"
- And why don't you tell me?

843
01:09:29,920 --> 01:09:35,154
But I'm telling you: "yes, yes, yes"!
You understand? "Da" means "yes".

844
01:09:36,000 --> 01:09:37,752
- "YES", "from"?
- $ì.

845
01:09:47,680 --> 01:09:48,715
Sit down!

846
01:09:51,360 --> 01:09:54,830
Natasha, do as I do
and remember Mata Hari.

847
01:09:58,480 --> 01:10:02,030
(TANGO IN BACKGROUND)

848
01:10:07,240 --> 01:10:09,117
Woof! Woof! Woof! Woof!

849
01:10:13,360 --> 01:10:16,034
Ciccio, what do they want?

850
01:10:16,160 --> 01:10:18,390
But what they want, they want:
I'm fine with it!

851
01:10:18,480 --> 01:10:20,039
It's me that feels bad...

852
01:10:20,160 --> 01:10:23,869
Madam, don't do anything stupid,
Don't undress, take care of your health.

853
01:10:24,000 --> 01:10:27,834
- It is cold. - But how cold?!
It's hot here! Undress, quick!

854
01:10:28,200 --> 01:10:31,750
We don't play jokes.
I'm not used to it...

855
01:10:33,000 --> 01:10:35,469
No! I already suffer from toothache.

856
01:10:35,560 --> 01:10:38,074
Please don't make me come
the stomach-turning.

857
01:10:38,240 --> 01:10:41,073
Ciccio! I'm finished!

858
01:10:41,360 --> 01:10:44,830
Ciccio! Let's change the woman.
I'll give you... 10 rubles.

859
01:10:44,960 --> 01:10:46,439
And don't disturb me!

860
01:10:46,600 --> 01:10:50,434
Get the bone out! Get the bone out!
Take off this ugly leg!

861
01:10:50,520 --> 01:10:53,080
Ah! Enough! I can't take it anymore!

862
01:10:54,440 --> 01:10:57,398
And now the magic moment:

863
01:10:58,960 --> 01:11:01,918
..full length kiss.
- No!

864
01:11:02,960 --> 01:11:05,315
- But what does he want?
- I want to kiss you for a long time!

865
01:11:05,480 --> 01:11:08,632
Instead of kissing me for a long time,
why don't you kiss the long one?

866
01:11:08,880 --> 01:11:10,075
Proposal rejected.

867
01:11:10,160 --> 01:11:13,391
(FRANCO MAKES SOUNDS OF RESISTANCE)

868
01:11:16,280 --> 01:11:19,716
But you are an iron man!
You know how to resist any seduction!

869
01:11:19,880 --> 01:11:22,235
Try it with him too
if he is an iron man.

870
01:11:22,360 --> 01:11:24,920
- I object.
- Opposition rejected.

871
01:11:25,600 --> 01:11:30,356
- We want to try
to change the subject? - Come on, come on!

872
01:11:30,680 --> 01:11:31,829
Natasha!

873
01:11:32,880 --> 01:11:34,632
Take care of your partner.

874
01:11:35,320 --> 01:11:41,157
Natasha, come on, come on, come on...
Give everything to your Francuzzo!

875
01:11:42,640 --> 01:11:43,994
(DOOR OPENS)

876
01:11:44,160 --> 01:11:45,639
Here they are, it's them!

877
01:11:45,720 --> 01:11:48,792
(Commotion)

878
01:11:56,040 --> 01:12:00,511
Stop! No, please,
don't hurt little mugico..

879
01:12:00,960 --> 01:12:04,476
..who kisses better
of little father Nikita!

880
01:12:04,600 --> 01:12:06,955
(EXCLAMATION IN RUSSIAN)
Oh no!

881
01:12:20,080 --> 01:12:22,435
- Franco: Where did I end up?
- Go, go

882
01:12:22,520 --> 01:12:26,070
- Franco: Ouch! - Careful!
- You stepped on my callus.

883
01:12:26,240 --> 01:12:29,073
- Ciccio: Light a match.
- Wait.

884
01:12:29,600 --> 01:12:32,353
- Ciccio: Quick!
- My pocket is in the dark...

885
01:12:32,920 --> 01:12:35,480
Franco: Here, wait while I turn it on.

886
01:12:39,960 --> 01:12:42,315
Must be a lemon warehouse.

887
01:12:44,040 --> 01:12:47,317
Franco: Aah!
I burned my big toe.

888
01:12:47,480 --> 01:12:50,438
< Ciccio: Light another match!
<Wait...

889
01:12:51,760 --> 01:12:52,795
Here.

890
01:12:57,640 --> 01:13:01,190
- Ciccio, I have a toothache.
- Don't think about it. Let's think about running away!

891
01:13:02,280 --> 01:13:05,716
- What's here? Look
how many beautiful candles! - Light one.

892
01:13:05,880 --> 01:13:07,109
How beautiful!

893
01:13:08,280 --> 01:13:10,510
Look at this one, how tiny it is!

894
01:13:13,280 --> 01:13:15,749
Ciccio, what's written there?

895
01:13:18,000 --> 01:13:21,038
- Egg Marsala!
- Too bad, I wanted to get drunk.

896
01:13:21,520 --> 01:13:24,876
Franco: I have a toothache.
It hurts like hell!

897
01:13:25,320 --> 01:13:27,880
(RUSSIAN AGENTS CALLING)
Turn off!

898
01:13:32,120 --> 01:13:35,272
- They're gone.
- Let's go this way.

899
01:13:37,360 --> 01:13:39,670
- Franco: Let's take more candles.
- $ì.

900
01:13:40,240 --> 01:13:42,993
- Ciccio: Turn on.
- I have fun when I turn on.

901
01:13:47,440 --> 01:13:51,115
Ciccio, I always have a toothache!
It had never happened to me.

902
01:13:51,680 --> 01:13:53,717
And don't think about it, I told you!

903
01:13:55,440 --> 01:13:58,796
- Where are we going?
- There must be an exit there. You come!

904
01:14:06,360 --> 01:14:08,510
(OFFICERS SHOUT)

905
01:14:15,520 --> 01:14:19,479
- Ciccio, why did they flee?
- They must have taken us for ghosts.

906
01:14:19,800 --> 01:14:22,360
- Meh!
- Come over there. - Let's go...

907
01:14:24,200 --> 01:14:26,794
- But I didn't understand
because they ran away. - Shh!

908
01:14:27,320 --> 01:14:28,993
Here is another door.

909
01:14:30,040 --> 01:14:32,998
- Ciccio: Let's hope so
may it be the good door. - Let's hope so!

910
01:14:34,960 --> 01:14:37,236
< Ciccio: Ouch!
- But this door doesn't open!

911
01:14:37,320 --> 01:14:38,879
Ciccio: Push!

912
01:14:54,560 --> 01:14:56,995
But candles are no longer needed!

913
01:14:59,800 --> 01:15:02,076
(EXPLOSION)

914
01:15:10,120 --> 01:15:11,758
Franco: Wait for me!

915
01:15:12,040 --> 01:15:15,078
(CICCIO AND FRANCO PANT)

916
01:15:16,200 --> 01:15:19,591
- How did it all explode?
- They must have left the gas open.

917
01:15:19,680 --> 01:15:20,875
Well, let's not think about it anymore.

918
01:15:20,960 --> 01:15:23,952
- But why is everyone angry with us?
- What do I know!

919
01:15:24,040 --> 01:15:27,192
Ouch! Ouch!
This tooth drives me crazy!

920
01:15:27,360 --> 01:15:31,399
- And don't think about it! - And how do I do it?
I have the tooth in my mouth!

921
01:15:31,760 --> 01:15:35,151
- Ouch! Ouch! - What should I do?
- I want to take it off.

922
01:15:35,240 --> 01:15:38,596
- Yes? And where do you find the dentist?
- Which dentist?! Are you a friend?

923
01:15:38,720 --> 01:15:41,678
- Yes. - A friend can be seen in pain
and so you have to help me.

924
01:15:41,800 --> 01:15:47,034
- Come, I'll take care of it. Come, come!
- Take care, Cicciuzzo, take care...

925
01:15:51,200 --> 01:15:54,636
- What do we do? Do we capture them?
- Wait. Here they could escape us.

926
01:15:54,720 --> 01:15:57,678
- Certain. - Let's see first
what they intend to do.

927
01:15:57,800 --> 01:15:59,757
(FRANCO COMPLAINS)

928
01:16:00,920 --> 01:16:02,274
And stay calm!

929
01:16:03,240 --> 01:16:05,993
(FRANCO COMPLAINS)

930
01:16:06,080 --> 01:16:08,754
(STARTING THE ENGINE)

931
01:16:09,880 --> 01:16:11,109
- Are you there?
< YES!

932
01:16:11,480 --> 01:16:13,551
- I'm leaving!
< Have a nice trip!

933
01:16:13,880 --> 01:16:16,554
(FRANCO COMPLAINS.
BRAKING)

934
01:16:16,680 --> 01:16:19,433
(FRANCO COMPLAINS)

935
01:16:21,480 --> 01:16:23,437
- What?
- The tooth remained in here!

936
01:16:23,520 --> 01:16:25,830
What can I do
if you have a tooth like a head?

937
01:16:25,920 --> 01:16:27,354
And what's my fault?

938
01:16:27,520 --> 01:16:30,080
- Wait! Come with me!
- Where are you taking me?

939
01:16:42,400 --> 01:16:44,550
I don't understand what they are doing.

940
01:16:45,080 --> 01:16:48,118
It seems to me that they want to
lompele a car. Step!

941
01:16:48,280 --> 01:16:51,557
- You think the time has come
of intelvenile? < Ancola no.

942
01:16:52,680 --> 01:16:54,432
Now tell me what they do.

943
01:16:55,000 --> 01:16:57,469
< I didn't know, say...
They approached a tree.

944
01:16:57,760 --> 01:16:59,751
Ouch! Ouch!

945
01:16:59,920 --> 01:17:02,150
- Get in!
- Tooth killer!

946
01:17:02,320 --> 01:17:04,470
Ouch! Ciccio!

947
01:17:04,640 --> 01:17:07,678
- The death penalty has been abolished!
- Not yet in France.

948
01:17:07,760 --> 01:17:09,956
But I would like to express
my last wishes.

949
01:17:10,040 --> 01:17:11,997
It's within your right, son.
What do you want?

950
01:17:12,080 --> 01:17:15,675
- Let me remove this disgusting tooth.
- But that's what I'm doing!

951
01:17:15,760 --> 01:17:18,593
- Then hurry!
- Are you ready? - Very ready!

952
01:17:18,760 --> 01:17:20,910
Long live Palermo and Saint Rosalia!

953
01:17:21,480 --> 01:17:24,233
(FRANCO SCREAMS)

954
01:17:25,760 --> 01:17:26,716
Have faith!

955
01:17:26,800 --> 01:17:29,713
(FRANCO SCREAMS)
<Patience!

956
01:17:30,560 --> 01:17:33,473
It seems to me that one of the two
please hang them! Step!

957
01:17:33,800 --> 01:17:36,474
Magali! It would make our job easier!

958
01:17:36,720 --> 01:17:39,109
(FRANCO SCREAMS)

959
01:17:39,760 --> 01:17:41,114
- What is it?
- Aaah!

960
01:17:42,040 --> 01:17:43,553
Not the tooth, the foot!

961
01:17:45,480 --> 01:17:48,757
The foot and the tooth!
The tooth and the foot!

962
01:17:52,920 --> 01:17:55,355
God damn me
if I can figure it out.

963
01:17:55,480 --> 01:17:57,357
Those two are completely unpredictable!

964
01:17:57,440 --> 01:18:00,956
Guys, eyes open! If they escape,
the boss will make us pay dearly.

965
01:18:01,040 --> 01:18:03,156
But you're sure
that this system works?

966
01:18:03,240 --> 01:18:06,073
- It works, it works!
- We were also missing our foot.

967
01:18:07,160 --> 01:18:09,276
But what do you have to remove?
the foot or the tooth?

968
01:18:09,360 --> 01:18:11,271
- The tooth.
- Then trust me!

969
01:18:11,560 --> 01:18:13,710
- I trust...
- Are you ready? - Very ready!

970
01:18:13,840 --> 01:18:14,830
One,..

971
01:18:14,960 --> 01:18:15,916
..two..

972
01:18:16,280 --> 01:18:17,634
..and trel

973
01:18:17,800 --> 01:18:21,430
(FRANCO SCREAMS.
CHINESE SCREAMING)

974
01:18:22,440 --> 01:18:27,196
Lispondi! My-Mao-Tung!
My-Mao-Tung! Lispondi!

975
01:18:29,440 --> 01:18:31,590
They understood the transmission.

976
01:18:33,360 --> 01:18:35,510
It must have happened to her
something glave.

977
01:18:36,440 --> 01:18:40,115
Oh, you want to see them
those two did it!

978
01:18:40,760 --> 01:18:42,194
Lots of them lolo!

979
01:18:42,600 --> 01:18:45,353
Ciccio, are you sure
that this string holds?

980
01:18:45,720 --> 01:18:48,872
<I wouldn't want that to happen
like the other times.

981
01:18:49,920 --> 01:18:53,550
- Holds up! I'm a sea dog!
< And I'm a wolf...

982
01:18:55,040 --> 01:18:59,079
< Ouch! Ouch!
- Have faith! I'm leaving!

983
01:19:00,120 --> 01:19:03,670
Hey, the two pigeons take flight!
Let's chase them with the motorboat!

984
01:19:03,760 --> 01:19:07,196
You have to get them before they arrive
to the other shore, dead or alive!

985
01:19:07,280 --> 01:19:09,556
I'll start it!
(ENGINE SOUND)

986
01:19:09,640 --> 01:19:12,280
(FRANCO SCREAMS)

987
01:19:21,280 --> 01:19:23,954
Aaah! Aaah! Help!

988
01:19:24,480 --> 01:19:27,313
< Aaah! Aaah! Ciccio!

989
01:19:27,960 --> 01:19:30,110
(SHOT)

990
01:19:32,160 --> 01:19:34,800
- Ciccio, what are they doing?
< Nothing, they'll shoot you...

991
01:19:35,160 --> 01:19:37,595
(SHOT)

992
01:19:50,240 --> 01:19:53,198
(SHOT)

993
01:20:05,200 --> 01:20:08,716
- Ciccio: Run! Stronger!
- How do I do it? Can't you see I made a hole?

994
01:20:08,800 --> 01:20:11,918
- Come on! - And then I have too
toothache and footache!

995
01:20:15,400 --> 01:20:16,629
Franco: Excuse us.

996
01:20:18,480 --> 01:20:22,439
- Priest: What ways! Watch out!
- Ciccio: Go, go! - Reverend...

997
01:20:27,480 --> 01:20:29,232
Frank: There they are! Soon!

998
01:20:33,360 --> 01:20:34,589
Ciccio: Where are you?

999
01:20:37,240 --> 01:20:40,517
- Lifeguard! Lifeguard!
- Oh, what scoundrels!

1000
01:20:45,720 --> 01:20:48,758
Frank:
I didn't expect this gallery.

1001
01:20:56,120 --> 01:20:57,394
They disappeared.

1002
01:20:59,200 --> 01:21:00,554
- You over here, you over there!
- Yes!

1003
01:21:01,000 --> 01:21:03,469
My-Mao-Tung, what are you doing?
Stupid cletine!

1004
01:21:03,640 --> 01:21:05,756
Where did they go?
Lispondi! Lispondi!

1005
01:21:05,960 --> 01:21:07,758
They fled.
The one with the tooth is limping.

1006
01:21:07,840 --> 01:21:08,796
TO the speedboat!

1007
01:21:13,360 --> 01:21:14,794
- Brad: Frank!
- Huh?

1008
01:21:15,880 --> 01:21:17,791
- Well?
- I haven't seen them.

1009
01:21:18,960 --> 01:21:23,716
- They are not here. - Yet it's easy:
one of the two is limping! Meh!

1010
01:21:26,040 --> 01:21:28,190
I don't understand it.

1011
01:21:30,560 --> 01:21:33,313
< Frank: Hey! Look there!
A priest is limping!

1012
01:21:34,160 --> 01:21:35,514
Do you want to see that....

1013
01:21:36,200 --> 01:21:38,510
Hey! You two! Stop!

1014
01:21:41,480 --> 01:21:42,834
Stop!

1015
01:21:44,280 --> 01:21:46,396
- They stole our clothes!
- Lifeguard!

1016
01:21:46,480 --> 01:21:51,554
("I'M LOOKING FOR A BOY FOR
A SUMMER DAY" FROM THE JUKE-BOX))

1017
01:22:19,080 --> 01:22:21,117
- Do they want?
- Four drinks.

1018
01:22:22,400 --> 01:22:24,676
They definitely have to be
here at the factory.

1019
01:22:24,760 --> 01:22:26,671
I saw the Americans in their uniforms.

1020
01:22:28,240 --> 01:22:31,073
If the cat is there, he wants it
that the mouse is not far away.

1021
01:22:32,960 --> 01:22:35,873
< Chinese: Where will the two mice go up?
Let's look for them!

1022
01:22:36,160 --> 01:22:39,312
There is a complication, however:
I don't know them at all.

1023
01:22:39,480 --> 01:22:42,199
- Me neither.
- Beasts, you can't be wrong!

1024
01:22:42,960 --> 01:22:44,189
It's very simple:

1025
01:22:44,960 --> 01:22:46,712
..did you understand My-Mao-Tung?

1026
01:22:46,840 --> 01:22:49,514
< The one with the tooth is limping,
You will spot it right away!

1027
01:22:49,960 --> 01:22:52,793
<I don't recommend it, you have to be agile
with the utmost caution:

1028
01:22:52,960 --> 01:22:54,871
..as soon as we identified them..

1029
01:22:55,000 --> 01:22:57,913
..I'd like to knock out her tooth
to the one who limps.

1030
01:22:58,560 --> 01:23:01,473
<If necessary, kill him.
But silently!

1031
01:23:01,840 --> 01:23:03,478
Let's start with the lotonda:

1032
01:23:03,960 --> 01:23:06,474
...keep your eyes open,
you shouldn't miss it.

1033
01:23:06,760 --> 01:23:09,718
Spread out and hide
if there is anyone who is limping.

1034
01:23:12,640 --> 01:23:13,630
Well!

1035
01:23:14,320 --> 01:23:18,757
(IN THE BACKGROUND "I'M LOOKING FOR A BOY
FOR A SUMMER DAY")

1036
01:23:35,560 --> 01:23:36,994
Ah!

1037
01:23:51,480 --> 01:23:52,914
<Oh!

1038
01:23:57,000 --> 01:23:59,037
- No, it's not that.
- Let's go!

1039
01:24:08,840 --> 01:24:10,797
Oh! Damn!

1040
01:24:21,240 --> 01:24:22,389
Chinese: Plego.

1041
01:24:25,640 --> 01:24:26,994
< Aaah!

1042
01:24:30,360 --> 01:24:33,000
No nonsense.
Come on, let's look for it again.

1043
01:24:33,840 --> 01:24:35,194
Permission...

1044
01:24:47,440 --> 01:24:50,193
(AMERICANS SHOUT)

1045
01:24:58,640 --> 01:25:01,393
(BATHERS SHOUT)

1046
01:25:02,560 --> 01:25:03,709
< Aaah!

1047
01:25:03,880 --> 01:25:07,316
(NOISES OF SCRATCHING.
SHOUTS)

1048
01:25:15,360 --> 01:25:16,475
Aaah!

1049
01:25:20,000 --> 01:25:20,956
Aaah!

1050
01:25:21,040 --> 01:25:23,509
(SCRATCH NOISES)

1051
01:26:03,200 --> 01:26:07,239
Idiots! It's me!
What are you up to? Don't you recognize me?

1052
01:26:07,400 --> 01:26:08,754
But you're limping!

1053
01:26:11,120 --> 01:26:13,555
Ah, I understand!

1054
01:26:16,320 --> 01:26:17,674
Here they are!

1055
01:26:17,800 --> 01:26:22,237
(LITURGICAL MELODY IN BACKGROUND)

1056
01:26:25,080 --> 01:26:26,912
It's them! Hey, Joe!

1057
01:26:37,160 --> 01:26:38,389
It's ours!

1058
01:26:40,200 --> 01:26:42,510
Ciccio, are you sure
that this dentist is good?

1059
01:26:42,600 --> 01:26:45,991
Don't worry. Don Vincenzo
he assured me it was the best.

1060
01:26:46,080 --> 01:26:47,275
- That's better.
- Let's go in.

1061
01:26:47,360 --> 01:26:49,397
Ouch! Ouch!

1062
01:26:49,560 --> 01:26:52,791
Franco: Those damned people have me
ruined all the teeth!

1063
01:26:52,880 --> 01:26:54,359
Assistant: Please take a seat.

1064
01:26:54,440 --> 01:26:57,432
(FRANCO COMPLAINS)

1065
01:27:00,800 --> 01:27:03,155
The gentleman can take his seat
in this chair.

1066
01:27:03,240 --> 01:27:05,550
Thank you, sit down,
I'll get off at the next stop.

1067
01:27:05,640 --> 01:27:08,553
- Shut up! - How?
- Don't worry, he's a bit stupid.

1068
01:27:08,640 --> 01:27:11,154
Ah, I understand. The doctor
he will come right away. With permission.

1069
01:27:11,240 --> 01:27:12,389
Until we meet again!

1070
01:27:13,560 --> 01:27:14,595
Sit down.

1071
01:27:14,760 --> 01:27:17,115
(FRANCO COMPLAINS)

1072
01:27:20,760 --> 01:27:23,400
Don't worry! It won't happen to you
nothing! Do you want to understand?

1073
01:27:23,480 --> 01:27:25,596
(FRANCO COMPLAINS)

1074
01:27:25,760 --> 01:27:27,478
Ciccio: Here's the do --

1075
01:27:28,360 --> 01:27:29,395
The do --

1076
01:27:38,560 --> 01:27:41,313
- Guess who I am.
- Ciccio, don't make jokes.

1077
01:27:41,480 --> 01:27:43,039
Cu-cu, you're seven!

1078
01:27:44,080 --> 01:27:47,152
(FRANCO SCREAMS)


